Գիտական քննարկում հայոց լեզվի պատմությա բաժնում

26/02/2019

         Սույն թվականի փետրվարի 26-ին Հ. Աճառյանի անվան լեզվի ինստիտուտի հայոց լեզվի պատմության բաժնի քննարկումը «Ագաթանգեղոսի «Հայոց պատմություն»  երկի  հայերե՞ն, թե՞ հունարեն լինելու հարցի շուրջ» թեման էր: Բաժնի ավագ գիտաշխատակից Օ. Խաչատրյանը հակիրճ ներկայացրեց Ագաթանգեղոսի «Հայոց պատմության» վերաբերյալ մի շարք  նշանավոր  գիտնականների տեսակետները, որ արժեքավոր այդ երկը թարգմանվել է միջնադարյան գրեթե բոլոր քրիստոնյա ժողովուրդների լեզուներով՝ հունարեն, արաբերեն, վրացերեն, հաբեշերեն,  լատիներեն, պահլավերեն և մտել համաշխարհային մշակույթի գանձարանը: Հետաքրքիր է, որ 5-րդ դարի պատմիչ Ղազար Փարպեցին, այնուհետև Սեբեոսը վկայում են, որ երկը կոչվել է «Գիրք Գրիգորիսի», հետագա մատենագիրները այն կոչել են «Ագաթանգեղոս», որ թարգմանվում է «բարի հրեշտակ»: 1709 թ. առաջին անգամ տպագրվել է Կ. Պոլսում և Գրիգոր Մարզվանեցու ջանքերով կոչվել նաև Էջմիածնի հրատարակություն: Երկի հայերեն առաջին հրատարակությունը եղել է  1835թ. Վենետիկում: Տարակարծություններ կան բնագրի լեզվի վերաբերյալ, օրինակ՝ ըստ Լանգլուայի՝ երկի բնագիրը հունարեն է, հայերենը՝ նրա թարգմանությունը, մինչդեռ գերմանացի հայագետ Գուտշմիդը աներկբայորեն արձանագրում է, որ հայերենը բնագիրն է, իսկ հունարենը՝ նրա թարգմանությունը: Նա  կարծում է, որ երկի գրողը 5-րդ դարի հեղինակ է, հայ եկեղեցական, բայց կասկածելի և օտարամուտ է գրքի առաջաբանը: 1902 թ. Նիկողայոս Մառը հայտնաբերում է  երկի արաբերեն տարբերակը, ուսումնասիրելով այն՝ ենթադրում, որ  գիրքը պետք է թարգմանված լինի հունարենից, որն էլ՝ մեզ չհասած մի հայերեն բնագրից: Նա ստեղծում է ամբողջական մի տեսություն, որի համաձայն  Ե դարում եղել է Մ. Մաշտոցի ձեռքով կազմված «Ագաթանգեղոս»-ի առաջին խմբագրությունը, որը թարգմանվել է հունարեն, հետո՝ արաբերեն, այնուհետև մեզ է հասել իր հայերեն բնագրով և հունարեն թարգմանությամբ: Հատուկ անունների, քերականության, ոճի ուսումնասիրությամբ հայագետ Գարիտը հանգում է այն համոզման, որ երկը, անկասկած, հայկական մի կորած բնագրից է թարգմանված և հատկապես  նշում է հայկաբանությունները, ոճական հայերեն ձևերը: 1909թ. Գ. Տեր-Մկրտչյանի, Ստ. Մալխանյանի և Ստ. Կանայանցի աշխատասիրությամբ  լույս է տեսնում «Ագաթանգեղոսի» համահավաք քննական բնագիրը: Սակայն  Մատենադարանում կան «հատակոտորներ», որոնք կարոտ են ուսումնասիրության,  ձեռագիր պահպանակների ֆոնդում են՝ թիվ 689-ում. գոյություն ունեն նաև սլավոնական Հայսմավուրքներ, որոնք անտիպ են և հավանաբար պարունակում են «Ագաթանգեղոսի» նոր տարբերակներ: Երկի վերաբերյալ կա 213  գիտական  լուրջ ուսումնասիրություն, սակայն  սկզբնագրի հայերե՞ն, թե՞ հունարեն լինելու հարցը վերջնականապեսդեռևս լուծելու խնդիր է բանասերների համար:    

Հայտարարություններ

  •             Սիրով հրավիրում ենք մասնակցելու    «Արևմտահայերենը 21-րդ դարում. Մարտահրավերներ և հնարավորություններ» խորագրով միջազգային գիտաժողովին, որը տեղի կունենա   2024 թ. նոյեմբերի 7-8-ին ՀՀ ԳԱԱ Հ.Աճառյանի անվան լեզվի ինստիտուտում: Գիտաժողովը կազմակերպում են ՀՀ ԳԱԱ հայագիտության և հասարակական գիտությունների բաժանմունքը, ԳԱԱ Հ. Աճառյանի...
  •    Հարգելի՛ գործընկերներ,

                Սիրով տեղեկացնում ենք, որ ՀՀ ԳԱԱ Հ. Աճառյանի անվան լեզվի ինստիտուտը   2024 թ. հոկտեմբերի 10-ին հրավիրում է «Բառագիտության արդի խնդիրներ» խորագրով հանրապետական գիտաժողով՝ նվիրված Հայկ Ամալյանի 100-ամյակին:

             Գիտաժողովին զեկուցումով...

  •      «Ջահուկյանական ընթերցումներ»-ը այսուհետև  հրատարակվում է իբրև մաս­նա­գի­տական, կույր գրախոսվող  հանդես՝  հայոց լեզվին և ընդ­հանուր լեզվա­բա­նու­թյանն առնչվող ամենատարբեր տեսական և թեմատիկ  հարցա­դրումների համար հարթակ  տրամադրելով ինչպես Հայաս­տա­նի, այնպես էլ արտերկրի գիտնականներին:
         Ընդունվում են հայերեն, անգլերեն,...

Ատենախոսություններ

Լալա Հովհաննեսի Գրքիկյան  «Ժամանակակից արևելահայերենի չեզոք սեռի բայերի արժույթը»

 (թեկնածուական ատենախոսություն)  Ժ.02.01 «Հայոց   լեզու»

25.12.2024, ժ.15-ին

Գիտական  ղեկավար...

Միրանուշ Էդուաարդի Կեսոյան  «Ներակայումը արդի հայերենում»

 (թեկնածուական ատենախոսություն)  Ժ.02.01 «Հայոց   լեզու»

30.10.2024, ժ.15-ին

Գիտական  ղեկավար...

 
Education - This is a contributing Drupal Theme
Design by WeebPal.